Guía de supervivencia para viajeros: El inglés que no sale en los libros (pero que te salva la vida)
La Semana Santa está a la vuelta de la esquina y, con ella, las ganas…

Muchas veces, cuando llega la Navidad, los alumnos no saben cómo decir en inglés platos, dulces o tradiciones muy nuestras. ¡Aquí tienes un recopilatorio para que este diciembre puedas enriquecer tu vocabulario y sorprender en clase!
Salados y embutidos
Embutidos → cured meats / charcuterie; a veces también se ve cold cuts, pero suele referirse a lo que pones en un sándwich (como el pavo o el jamón cocido). Para una tabla de Navidad elegante, charcuterie es mucho mejor.
Jamón serrano → Serrano ham
Jamón curado → Cured ham
Jamón ibérico → Iberian ham o directamente jamón ibérico (a veces respetan los nombres de procedencia)
Chorizo → chorizo sausage, aunque hoy en día “chorizo” ya se entiende perfectamente
Mortadela → Mortadella
Salchichón → cured sausage o salami-style sausage. Salchichón es una palabra española, no inglesa, pero puede usarse en contextos gastronómicos.
Fuet → fuet / thin cured sausage (o simplemente Catalan fuet sausage)

El reto aquí son los cortes ibéricos (Secreto, Pluma), que no tienen traducción anatómica exacta en los cortes inglés/americano tradicionales.
Butifarra → Catalan sausage (o simplemente botifarra / butifarra)
Bistec → steak / beef steak
Entrecot → ribeye (EE.UU.) / entrecôte (Europa / Reino Unido)
Secreto → secreto (Iberian pork skirt steak)
Pluma → pluma (Iberian pork flank cut)

Canelones → Cannelloni
Macarrones → En inglés, macaroni se asocia casi exclusivamente a los macarrones pequeños curvos (Mac & Cheese). Si tus macarrones son rectos y tubulares (los típicos de la abuela), en inglés se llaman penne o rigatoni.
Espaguetis → Spaghetti

Granada → pomegranate
Turrón → Hay dos tipos principales.
Turrón duro: hard nougat o brittle nougat
Turrón blando: soft nougat
Roscón de Reyes → Three Kings Cake / King’s cake / tortell
Mazapán → Marzipan
Mantecado → Mantecado (igual que en castellano), casi siempre acompañado de la descripción Spanish crumbly shortbread. También se ve shortbread-like Christmas sweet, aunque nos gusta menos.
Yemas de huevo → Candied egg yolks / sugared yolks / egg yolk sweets
Panettone → Panettone

Papá Noel → Santa Claus (EE. UU.) / Father Christmas (Reino Unido)
Reyes Magos → The Three Wise Men / The Three Kings / The Magi (más anticuado)
Árbol de Navidad → Christmas tree
Estrella del árbol → Tree topper star
Papel de regalo → Wrapping paper
Lazos → Bows / ribbons
Guirnaldas → garlands
Espumillón → tinsel

Tinsel es el espumillón metálico y brillante típico de Navidad, hecho de tiras finas que dan brillo al árbol.
Garlands son guirnaldas más versátiles: pueden ser de flores, hojas, papel, tela o luces, y se utilizan tanto en Navidad como en otras celebraciones.
¡Esta Navidad, anímate a utilizar estas palabras en inglés! Tanto si hablas de los platos típicos como de las tradiciones, enriquecerás tu vocabulario y vivirás las fiestas con un toque internacional.

En ENGLISH LANGUAGE INSTITUTE sabemos que aprender un nuevo idioma puede ser un reto, pero también una experiencia muy gratificante. Por eso, te ofrecemos una amplia variedad de cursos y programas adaptados a tus necesidades y objetivos.

Clases personalizadas: Si prefieres un aprendizaje más individualizado, nuestras clases personalizadas te permitirán avanzar a tu propio ritmo y resolver todas tus dudas. Si ya tienes un buen nivel del idioma, puedes optar por clases de mantenimiento o, si solo buscas mejorar tu pronunciación y fluidez, otra opción sería un curso de speaking.
Cursos en grupo: Si buscas un ambiente más dinámico y quieres aprender un idioma con otras personas con tus mismos intereses, nuestros cursos en grupo son perfectos para ti.
Matricúlate aquí.
Viajes lingüísticos: ¡Combina lo útil con lo divertido! Nuestros viajes lingüísticos te permitirán practicar el idioma en un entorno real y conocer lugares increíbles.